当前位置:黑龙江地方站首页 > 龙江新闻 > 正文


2018年03月22日 04:44:37    日报  参与评论()人

包头市中心医院治疗不孕不育价格包头治疗前列腺增生哪里好包头白云鄂博矿区不孕不育哪家医院最好的 Writing is valuable. It doesn’t just transfer insights, it creates them. And since “good words are worth much and cost little,” choosing the right words is worth the price you pay in time (and sanity).会写作能给你增值。它并非简单地将你的见解从内心转移到纸面,同时也是新想法产生的过程。所谓“好话不花钱,一句值千金”,你值得在遣词造句上费心推敲。At Help Scout we look at the quality of writing through the same demanding lens we use to evaluate the quality of code.在我的公司Help Scout,我们会用评估编码质量的严苛标准,来评价商业写作的质量。I certainly don’t have this writing thing figured out—not even close—but thanks to the gracious feedback from ers, here are a few common signs that your writing is heading in the right direction:虽然我本人离写作高手还有一定距离,但基于无数热心读者的反馈所赐,在此我们总结出了一些要诀,可以指引你的写作走向正确的方向:1. Brevity. Soul. Wit.1. 简洁、言之有物、措辞巧妙。Few things drag down writing more than sping good ideas over too many words.用长篇大论展现好的想法,最容易毁掉一篇文章。2. Writing is not flaunting your vocabulary.2. 写作不是炫耀你的词汇量。“When you write you should pretend that you, the writer, see something in the world that’s interesting, that you are directing the attention of your er to that thing in the world, and that you are doing so by means of conversation,” says Harvard psychologist Steven Pinker. Writing is not meant to prove ownership of a thesaurus—it is the selective transcribing of thoughts.哈佛大学心理学家史蒂芬o平克表示:“你在写作时应该设想自己看到了一些有趣的事情,你要通过对话的方式,引导读者关注这些事情。”写作不是明你拥有丰富的词汇,而是选择性地把你的思想记录下来。3. On having your cake and eating it, too.3.既要让文章好看,也要让读者有所得The best writing is that which pleases at a glance but further rewards careful study. “A thoughtful list post” may seem like an oxymoron , but like a movie you can re-watch a dozen times, good writing hooks easily yet hides gifts for a discerning mind.最好的文章既能让人一见钟情,更能让读者在细心研读之后有所收获。就像一部百看不厌的电影一样,好的写作可以轻松抓住有辨识力的读者,并且能不断给他们带来意外的收获。4. Don’t bury the lede.4. 不要浪费导语的作用。Before pen to page or fingers to keyboard, you must begin with knowing what you are trying to say. Every piece of writing should have the thesis, the value proposition, be entirely clear from the outset. The journey to the end of your essay should be rewarding for reasons other than figuring out what point you’re trying to make.下笔之前,你首先要清楚自己想要说什么。每一篇文章都应该有一个主题,有一个从一开始就明确阐述的价值主张。 读完你的文章,应该是对你缜密推理的回报,而不是想搞清楚你究竟想表达什么观点。5. To write more ‘Damn Good Sentences,’ them.5. 要想写出更多“佳句”,多多阅读。In the book How To Write a Sentence, New York Times columnist Stanley Fish laments that “many educators approach teaching the craft of writing a memorable sentence the wrong way — by relying on rules rather than examples.” Garbage in, garbage out; you’ll produce better sentences if you dedicate time to ing them.在《如何写出好句子》一书中,《纽约时报》专栏作家斯坦利o菲什不无惋惜地表示,“在教人们如何写出令人难忘的句子时,许多教育工作者都使用了错误的方式——依靠规则而不是例子。”所谓进来的是垃圾,出去的也是垃圾;只要你能花时间读一些佳句,你肯定也能写出更好的句子来。6. “In other words,” you should have used other words.6. “换言之,”你应该用其他的词。Insight is memorable when it can be embraced directly—don’t pad it with “essentially,” “basically,” or “in other words.” Use the right words the first time.只有能被人直接领悟的见解,才会令人记忆深刻——不要通篇都是“本质上”、“基本上”或“换言之”这样的词。在初次写作时就要使用正确的词汇。7. Don’t tell people how to travel; show them your vacation photos.7. 不要告诉人们如何旅行;让他们看你的度假照片。Grandstanding on topics you know little about makes you disingenuous—your deception oozes from every paragraph to an informed er. Instead, hop off your soap box and don’t preach, be the Sherpa; share what you’ve learned in an honest way. People love following a journey.在自己知之甚少的话题上哗众取宠,会让读者感觉你不诚实——在有见地的读者眼中,你的每一段文字都透露着欺骗。相反,离开你的临时讲台,停止说教,像夏尔巴人一样;用诚实的方式告诉读者你所知道的。人们喜欢效仿别人的旅程。8. An idea is nothing without a reaction.8. 得不到反馈的想法一无是处。Reactions are oxygen for writing. Until you get feedback on what you’ve said, your analysis can only reveal so much. Be prepared for critiques and criticism; great work is contingent on a willingness to be judged.反馈是决定一篇文章成败的关键。在你所写的内容得到任何反馈之前,你的分析并不会带来更多启示。做好面对批评的准备;一篇文章成功与否,取决于作者愿意接受评判的程度。9. “Just write” is tired advice, but still needed.9. “坚持写下去就行”虽是一条老套的建议,但依旧很有必要。If you’re looking for a way to make hard work easy, you won’t find it in writing. You’ll struggle with the blank page until your butt falls off the chair—but until that day, keep sitting down and do the work.如果你想找一种化繁为简的方式,别考虑写作。你会在空白页面前苦苦挣扎,直到从椅子上摔下去——一定要坚持下去,完成写作。10. Meandering endings can sour good writing; approach them quickly.10. 曲折的结尾会让一篇好文章失分;结尾要干脆利落。I’ll let Paul Graham handle this one: “Learn to recognize the approach of an ending, and when one appears, grab it.”我将用保罗o格拉汉姆的话作为本文的结尾:“学会辨认结尾的方法。遇到好的结尾,把它记下来。”(财富中文网) /201502/358746The chubby, inert pet dog has become a familiar household sight in richer countries. And yet there lies a possible boon to the out-of-shape among us. A recent study suggests that being told one’s pet is dangerously overweight might provide the impetus that gets an owner moving.胖乎乎、慢吞吞的宠物已经成为富裕国家常见的家庭景象。但是对我们中间身材走样的人来说,这可能是一种福利。最近的一项研究表明,告诉主人他/她的宠物太胖、存在健康风险,可能会给他/她提供锻炼动力。It might seem that having a pet dog would result in considerable physical activity, and that’s true, broadly speaking. A 2013 review of studies related to dog ownership concluded that as a group, dog owners spend almost an hour more per week walking than people without dogs. Even so, a survey from 2008 conducted in Australia found that nearly a quarter of all dog owners reported never walking their pets. This population of dog owners, studies show, actually engage in less physical activity each week than people without a dog.养个宠物似乎会增加很多运动量。一般来说的确是这样的。2013年与养相关的研究表明,总体来说,养的人每周比不养的人几乎多走一个小时。即便如此,2008年澳大利亚的一项调查发现,将近1/4的主人说他们几乎从不遛。研究表明,这部分养的人每周的运动量实际上比不养的人还少。A majority of dog owners, of course, are deeply attached to their pets, whether they walk them or not. That bond prompted a group of scientists, veterinarians and physicians at the Uniformed Services University of Health Sciences, in Bethesda, Md., and other institutions to consider whether people might be willing to undertake ahealth-and-fitness regimen targeted at their dog, even if they had little enthusiasm for such a program for themselves.当然,不管遛不遛,大部分主人都非常喜爱自己的宠物。这种情感联系促使马里兰州贝塞斯达健康科学统一务大学(Uniformed Services University of Health Sciences)等机构的一群科学家、兽医和医生们开始考虑人们是否愿意采取针对小的健康健身生活方式——尽管他们对针对自己的这种项目没什么兴趣。The researchers recruited 32 dog owners who visited a veterinary clinic in Maryland. Their dogs varied widely in age, breed and size, but all were overweight or obese and, by and large, sedentary. So, too, were most of their owners (although the only criterion for their participation was that their dogs be rotund). Half the volunteers were told by a veterinarian to watch their dog’s nutrition and monitor its health. The rest were told that their dog was overweight and needed more exercise. These owners were given specific exercise prescriptions, which generally advised walking the dog for at least 30 minutes every day.研究者们在马里兰州的一个兽医诊所征募了32名主人。他们的在年龄、品种和体型上各不相同,但都超重或过度肥胖,并且总的来说坐得太多。它们的主人大多也是这样(虽然唯一的参与标准是他们的超重)。兽医让其中一半志愿者关注的营养,留意它们的健康状况;对另一半志愿者说他们的超重,需要更多锻炼——兽医给这些主人提供了具体的锻炼计划,总的来说是建议每天至少遛30分钟。Three months later, the volunteers and their dogs were re-evaluated. Both owners and pets in the dog-walking group had lost weight. But more interesting, those who hadbeen told only that their pets were worryingly heavy also began exercising their pets and themselves. They reported walking far more often than they did before theygot health warnings for their dogs, and both they and their pets were thinner.三个月后,研究者重新评估志愿者和他们的。遛那组的主人和宠物们都瘦了一些。不过更有意思的是,那些仅被告知宠物胖得令人担忧的主人们也开始和宠物们一起运动了。他们说,与被警告存在健康隐患前相比,他们走路要频繁得多,他们和宠物都瘦了一些。The upshot, says Capt. Mark B. Stephens M.D., a professor of family medicine at Uniformed Services University and a co-author of the study — it was published in September in the journal Anthrozoamp;ouml;s — is that “love and concern for a dog can be a powerful motivation for exercise.” Which is not to say, he adds, that people should adopt a dog as a kind of fitness device. Unlike a tmill, Marley cannot be abandoned in the basement when you tire of working out. On the other hand, no device will ever be so happy to see you lace up your walking shoes.这项研究9月份发表在《人与动物》(Anthrozoamp;ouml;s)杂志上。美国军队卫生务大学(Uniformed Services University)的医学士、家庭医学教授马克·B·斯蒂芬斯上尉(Mark B.Stephens)是这项研究的合著者。他说,重点在于,“对的热爱和关心可以成为强大的锻炼动力。”他补充说,这并不是说,人们应该把养作为一种健身手段。你不能在厌倦锻炼时把小马利(Marley)像跑步机一样丢到地下室里。不过,从另一方面讲,没有哪个健身器材会在看见你穿上步行鞋后如此高兴。 /201501/351908包头土默特右旗人民医院治疗痔疮便血价格

包头市肿瘤医院妇科整形多少钱When Rihanna wore a fur-trimmed yellow satin gown by the Chinese-born designer Guo Pei to the Met Gala on Monday night, it became the talk of Twitter, which erupted with jokey comparisons to omelets and pizzas. Memes using cartoon characters like SpongeBob SquarePants were rampant. “The fashion world pretty much came to a standstill,” Glamour magazine wrote of the “jaw-dropping” cloak, while Time magazine declared that the singer stole the show.周一晚上,蕾哈娜(Rihanna)身穿中国设计师郭培设计的黄色皮毛镶边绸缎礼出席大都会艺术物馆的慈善晚宴(Met Gala),成为Twitter上的热议话题,人们戏谑地把这件礼与煎蛋饼和披萨相比较。用海绵宝宝(SpongeBob)等卡通人物设计的网络米姆(meme)纷纷涌现。《魅力》(Glamour)杂志提到这件“令人惊愕的”披风时写道,“时尚界几乎惊呆了”;《时代》(Time)杂志认为这位歌手抢尽风头。Yet Ms. Guo isn’t the first Chinese-born designer to create a media meltdown with a spectacular design. The “X-Men” star Fan Bingbing wore a bright yellow dragon dress by Laurence Xu to the 2010 Cannes Film Festival, and The Hollywood Reporter wrote that it “launched her into the style stratosphere.” “Sensational!” the website Red Carpet Awards proclaimed.不过,郭培不是第一位通过惊人设计引起媒体轰动的中国设计师。2010年,曾出演《X战警》(X-Men)的范冰冰身穿许建树设计的明黄色龙袍出席戛纳电影节。《好莱坞记者报》(The Hollywood Reporter)写道,这件衣“让她一举成为顶级时尚明星”。红地毯颁奖网站赞扬说:“美极了!”The dress got so much attention, in fact, that the actress Qin Hailu complained publicly that Ms. Fan was using the dress to cast herself as China’s leading lady (a charge that Ms. Fan denied), and London’s Victoria amp; Albert Museum ultimately snapped it up for its permanent collection. Now, that dress and two Guo Pei designs are part of the Metropolitan Museum of Art’s new Costume Institute exhibition, “China: Through the Looking Glass.”范冰冰的龙袍引起强烈反响,以至于女演员秦海璐公开抱怨说,范是利用那条裙子塑造自己是中国影后的假象(范否认了这一指责)。伦敦的维多利亚与艾伯特物馆(Victoria amp; Albert Museum)最终把它变成自己的永久收藏。如今,那件龙袍和郭培设计的两件装都在大都会艺术物馆时装学院的新展览“中国:镜花水月”(China:Through the Looking Glass)上展出。Juxtaposed against a dragon dress made by Tom Ford for Yves Saint Laurent, Mr. Xu’s gown highlights the different ways contemporary Chinese designers interpret their aesthetic history, and reflects the approach of a new wave of Asian creators who are drawing attention and acclaim for work that is defined by a modern balance between East and West.许建树的龙袍与汤姆·福特(Tom Ford)为伊夫·圣罗兰(Yves Saint Laurent)设计的龙袍并列放置,突显出当代中国设计师对自己审美历史的不同阐释方法,展现了新一代亚洲设计师们的创作方式——他们通过创作展现东西方现代平衡的作品引起人们的注意和称赞。Last year, for example, Yiqing Yin, the Chinese-born, Paris-based couturier who won the fashion designer of the year award at France’s prestigious Globes de Cristal in April, was named artistic director of the French fashion house Léonard. And in 2008, Qiu Hao won the International Woolmark Prize, thanks to the hand-woven fabrics he uses in his minimalist, architectural looks.例如,去年4月,中国出生的巴黎女装设计师殷亦晴获得了法国著名的晶球奖(Globes de Cristal)年度最佳时装设计师奖,之后被任命为法国时装公司莱昂纳尔(Léonard)的艺术总监。2008年,邱昊凭借建筑风格的极简主义手工织物获得国际羊毛标志大奖(International Woolmark Prize)。“With so many brands doing so many different things, and a country of 1.3 billion people, the Chinese designers don’t have to adapt to us in the West, and we’ll see this develop,” said Gemma A. Williams, the author of “Fashion China.” “They will learn from what we’ve done and put their own spin on it.”“中国的品牌很多,做的事情也很不同,这个国家有13亿人,所以中国设计师们不必去适应西方,我们将看到这种发展,”《时尚中国》(Fashion China)的作者杰玛·A·威廉斯(Gemma A. Williams)说,“他们将从我们的经验中吸取营养,然后加入自己的想法。”Witness Boundless, designed by Zhang Da, which gives classic padded, quilted agricultural coats a new spin by reimagining them in luxury cottons, soft pinks and modern geometrics. Or Chictopia, designed by Christine Lau, whose pop prints are drawn by hand rather than computer. Dooling Jiang of Digest Design also uses a traditional approach, in her case ancient cutting techniques, to create conceptual pieces like a landscape-inspired shirt-and-cropped-trouser combo; minimalist, wrapped jackets; or crinoline-esque paper-thin dresses.例如,张达的品牌没边(Boundless)给经典夹棉农家棉衣注入新元素,用奢华棉花、柔和粉色和现代感几何图案加以改造。又如刘清扬的Chictopia,该品牌的流行印花是用手绘的,而不是用电脑设计的。消化设计(Digest Design)的设计师Dooling Jiang也是采用传统方式,具体说来,是用古代裁剪方法创造概念化的装,比如以风景为灵感的衬衣和七分裤套装;极简主义的裹式上衣;或衬裙式超薄连衣裙。As the Qingdao-born, London-based designer Huishan Zhang said, there’s more to Chinese design than dragons, phoenixes and the color red.正如青岛出生的伦敦设计师张卉山所说,中国设计不只是龙凤和大红色。“There is a really interesting feeling of these designers working with a blank slate, and much more willing to take risks with their designs,” Angelica Cheung, the editor in chief of Vogue China, wrote in an email. When the magazine started, in 2005, she struggled to find local designers to fill her pages, but is now, according to her, completely overwhelmed.“这些设计师有一种非常有趣的感觉,他们是一张白纸,更愿意在设计上冒险,”《Vogue》中国版主编张宇在邮件中写道。2005年创办中国版时,她努力寻找当地设计师填充页面,但是她说现在中国的设计师数不胜数。The 32-year-old Ban Xiaoxue, for example, is one of China’s rising stars; he won the Asian final of the 2012 International Woolmark Prize the same year he introduced his namesake label. Based in Guangzhou, he uses ancient embroidery techniques to create modern floral and grid patterns on signature floating, feminine pieces, and is known for his fabric experimentation.例如,32岁的广州设计师班晓雪是中国的新秀设计师之一。2012年,他获得国际羊毛标志大奖的亚洲区冠军之后,开创了自己的同名品牌。他在自己标志性的飘逸阴柔装上运用古代刺绣技术创造现代花卉和网格图案,他还以进行新面料实验闻名。Then there is the philosophical approach of Evening, designed by the Beijing-based Yu Wanning, whose last collection, full of sculpted wool jackets with fur sleeves, cropped chunky knits, and long sheer skirts, was inspired by wu qin xi, a traditional form of exercise that uses the movement of animals to balance the body and mind. Not to mention the mix of classic Mandarin collars on sheer embroidered tops with cutout shoulders by Liu Min, 34, who trained at Viktor amp; Rolf; she also designs organza sweatshirts traced by rubber calligraphy.北京设计师于惋宁的品牌Evening采用的是哲学方法。她的上一个系列充满了有雕塑感的皮毛袖羊毛外衣、宽松超短针织衫,以及长款透明衬衫。这个系列的灵感来自五禽戏,它是中国的一种传统锻炼方法,通过模仿五种动物的动作,实现身体和精神的平衡。还有34岁的刘旻,她把经典中式领与露肩透明刺绣上衣结合起来。她曾在维克托与罗尔夫时装公司(Viktor amp; Rolf)接受培训。她还设计过镶有橡胶汉字书法的透明硬纱长袖运动衫。Chinese street-style stars like Leaf Greener, a stylist and former senior fashion editor of Elle China, are helping bring these Chinese designers to a broader audience, whether on Facebook and Instagram or on Chinese microblogging sites like Weibo and WeChat.叶子(Leaf Greener)是造型设计师及《Elle》中国的前任资深时尚编辑,像她这样的中国年轻时尚明星们常常会通过Facebook、Instagram或中国的微和微信等微客网站,帮助这些中国设计师们走向更广泛的观众。“I mix and match,” Ms. Greener said. “At Giambattista Valli’s show in Paris this season, I wore a simple turtleneck sweater by new Chinese designer Chrisou by Dan with Calvin Klein skinny jeans, Céline coat and brown Louis Vuitton patterned ankle boots. It showed that Chinese fashion is not about the past but it’s about what’s happening right now.”“我做一些混搭,”叶子说,“比如本季的巴黎詹巴迪斯塔#8226;瓦利(Giambattista Valli)秀上,我就穿了一件简单的高领衫,这是中国设计师欧阳丹(Chrisou by Dan)设计的,搭配卡尔文#8226;克莱因(Calvin Klein)的瘦腿牛仔裤、赛琳(Céline)外套,以及棕色路易#8226;威登(Louis Vuitton)图案的踝靴。这表明中国时装不仅仅是关于过去,也和当下发生的事件有关。”Christopher Bu, a former stylist who became a designer in 2010, attributes the fast success of his label to Weibo feeds that have showcased celebrities in his clothes, like Xu Fan and Fan Bingbing, who modeled his gold gown and geometric cape at the Met.卜柯文(Christopher Bu)曾是造型师,2010年又当上了设计师,他说自己品牌的迅速成功归功于微。在微上,经常有名人展示他的衣,比如徐帆和范冰冰,范冰冰还在纽约大都会物馆慈善舞会上穿了他的金色长袍和几何图案斗篷。Similarly, Qiaoran Huang and Josh Hupper, whose hip street wear label, Babyghost, has been shown at New York Fashion Week for the last two seasons (they split their time between Manhattan and Shanghai), are using social media as a conduit for their brand.黄悄然和乔希#8226;哈珀(Josh Hupper)的时尚街头潮牌Babyghost也曾连续两季在纽约时装周亮相,他俩一半时间住在曼哈顿,一半时间住在上海,同样也使用社交媒体来推广自己的品牌。“We’ve developed a sixth sense for customer reaction because of the immediacy of Qiaoran’s blog and Instagram,” Mr. Hupper said. “We are using the reaction to our products on Instagram to come up with product numbers so we are building a fan-based business.”“我们发展出一种对消费者反应的直觉,因为悄然的客和Instagram都很有即时性,”哈珀说。“我们把产品照片放在Instagram上,然后根据消费者的反应来决定产品数量,这样我们就建立起了一种以粉丝为基础的商业模式。”For Andrew Bolton, the curator of the Costume Institute show, this is a reflection of the future. “As the Chinese designers are so sophisticated in technology, and the future of fashion is technology, Chinese designers are well placed to take advantage of this, opening up the market and the parameters of fashion,” he said.安德鲁#8226;尔顿(Andrew Bolton)是时装学院这场展览的策展人,他认为这种做法反映了未来的趋势。“中国设计师们非常擅长技术,时尚的未来就是关乎技术,中国设计师们已经在这个领域内占据了领先地位,有助于打入时装界的市场与重要领域,”他说。Or, as Ms. Guo, who created the 280 handmade theatrical designs for the 2008 Beijing Olympics opening ceremony, said via Skype from her cavernous Rose Studio in Beijing, “Everyone wants to learn about China, and fashion is the easiest way.”郭女士曾为2008年北京奥运会开幕式制作了280件手工礼,她在北京宽敞高大的玫瑰坊工作室通过Skype接受了采访,或许正如她所言,“所有人都想了解中国,时装是最简单的办法。”“China: Through the Looking Glass” is at the Costume Institute at the Metropolitan Museum of Art through Aug. 16.“中国:镜花水月”在大都会物馆时装学院举行,截止到8月16日。 /201505/374639包头市妇保医院腋臭科 A new debate has broken out between some of the world#39;s top Shakespeare experts over whether the playwright#39;s sonnets prove he was attracted to men.在世界顶级莎士比亚学者中间,一个新的舆论炸开了锅:这位剧作家的十四行诗是不是在暗示他被男性所吸引着?Sir Brian Vickers, a visiting professor at University College London, began the row by condemning a book review which suggested Sonnet 116 appears in a #39;primarily homosexual context#39;伦敦大学学院的客座教授布莱恩·威克斯爵士第一个对此论调提出怀疑,他抨击了一本解读莎士比亚十四行诗的第116首“首先是一个同性恋文本”的书评。In a letter to the Times Literary Supplement, he said the claim was #39;anachronistic#39; because scholars now accept there were forms of rhetoric that allowed men to express love without implying sexual attraction.在写给《泰晤士报文学增刊》的信中,他说道,因为如今学者都承认,在不表明性向的时候,有一些特定的修辞用来表达对男性的爱意,这种论调是“不合时宜的”。He also said that any attempt to find biographical information in the sonnets was doomed because Shakespeare was a professional who wrote under the identity of a #39;poet-persona#39;.他也说道,任何试图在十四行诗中寻找传记信息的企图都是注定失败的,因为莎士比亚是个专业的带着“诗人面具”写作的人。Fellow academics have since hit back at Mr Vickers#39; comments, accusing him of promoting #39;one of the great fallacies of modern Shakespeare criticism#39;.随后的一些学者开始攻击威克斯的论调,指控他在传播“一个现代莎士比亚界的大谬误”。Scholar Arthur Freeman, who described himself as a #39;friendly acquaintance#39; of Mr Vickers when responding to him via the letters page, accused him of introducing #39;presuppositions that many of us would question, if not reject out of hand#39;.亚瑟·弗里曼学者,声称自己是威克斯先生的“友人”,在信上指控他“再不住手的话,我们都要对你的假设提出怀疑了”。He wrote: #39;I cannot think of any responsible editor ... who would dismiss the premise of homosexual, as well as heterosexual passion pervading [the sonnets].他写道:“我不能想到任何一位有责任的编辑……在读着这些弥漫了异性恋热情的十四行诗时,会对同性恋这个前提置之不理。#39;Why should Shakespeare alone be thought so committed to the ;negative capability; of his dramatic craft that all his most personal writings are treated as potentially artificial?“为什么莎士比亚所有个人作品都要被认定有人工合成的可能性,并他这些戏剧性的作品被认为是拥有了“消极的才能”?‘And even if we insist on regarding the sonnets, wholly or in part, as a kind of long-term dramatic narrative ... why on earth would Shakespeare choose so often to impersonate a pathetically ageing, balding, lame and vulnerable bisexual suitor, abjectly whingeing about rejection and betrayal — unless the self-humiliation that surfaces again and again through these particulars were both genuine and cathartic?#39;“而且即使我们这么认定他的十四行诗(全部或部分),作为一种长时间的充满戏剧性的叙事……究竟为何莎士比亚要选择如此频繁的去扮演一个可悲的,秃着头,跛着脚,脆弱且垂垂老矣的双性恋的起诉人,悲惨地抱怨着拒绝和背叛——除非通过这些细节可以看出其一次又一次浮出水面的自卑情结,是真实可信的。”Mr Vickers responded by saying he could not stop people from speculating, adding: #39;Thought is free.威克斯先生回应道,他不能阻止人们的猜想,并补充道:“一千人心中有一千个哈姆雷特。#39;But if you fix these codes and then say that his 126 poems are like this, then people stop ing them as poems. They them as biographical documents, looking for imputed sexuality.#39;“但是如果你纠结于这些暗示,并且认定他的126首诗都是如此,那么人们就不会把他的诗当作诗,而是作为传记文献开始寻找性向的蛛丝马迹。”Although there are few references to anything other than noble love, some sonnets appear more explicit than others.虽然描写高尚爱情的文献没有很多,一些十四行诗显露的还是比其他要明显。Sonnet 20 is largely interpreted as being dedicated to a man, declaring: #39;A woman#39;s face with nature#39;s own hand painted / Hast thou, the master mistress of my passion.#39;十四行诗第20首,很普遍的被认为是专写给男人的,其写道:“造物手绘你女性的脸庞-你是我钟爱的娇娇檀郎!”In 2012, Shakespearean actor Sir Ian McKellen boldly announced that there was absolutely #39;no doubt#39; the bard was bisexual.在2012年,扮演莎士比亚的演员伊恩·麦克莱恩爵士大胆宣称,“毫无疑问”这位吟游诗人是双性恋。The 75-year-old thespian said he came to his conclusion after studying the English poet#39;s work.这位75岁高龄的演员声称自己在研究这位英国诗人的巨作后得出了这个结论。At the time, he said: #39;I#39;d say Shakespeare slept with men.当时他说道:“我敢说他肯定和男人睡过。#39;The Merchant of Venice, centering on how the world treats gays as well as Jews, has a love triangle between an older man, younger man and a woman.“在《商人》中,其宗旨放在说明全世界怎样像对待犹太人一样对待同性恋,且在一个老人,一个青年和一个女人中存在三角关系。#39;And the complexity in his comedies with cross-dressing and disguises is immense.’“而且在他的喜剧中异装癖和化妆非常常见。” /201412/347536包头达尔罕茂明安联合旗人流多少钱

包头北方重工集团医院做产前检查价格 When your sleeping, your body is hard at work for you so why not try one or all of these beauty habits to give your body a little help. So that when you wake up you will not only feel refreshed but gorgeous as well。当你睡着的时候,你的身体仍处于努力工作的状态。那么,为什么不尝试着用一些美容习惯来给你身体一点帮助呢。当你醒来的时候,你不但会觉得自己焕然一新,而且更加美丽。1 Remove all your makeup-Yes, all of it卸掉所有的妆容2 Use two pillows用两个枕头3) Do a spot treatment…with a purifying mask用面膜净化脸上的污点4) Turn on a humidifier打开加湿器5) Go to town with hand cream睡前用护手霜6) Sleep on a luxe pillowcase用一个奢侈的枕套(如蚕丝枕套)7) Pin your hair back睡觉时盘(扎)起头发8) Get eight hours of sleep睡够8小时9) Try a leave-on exfoliator适当去角质10) Use eye cream用眼霜Vocabulary:1、gorgeous 英 adj. 华丽的,灿烂的;极好的2、makeup 英 n. 化妆品;组成;补充;补考3、pillowsn. 枕头(pillow的复数);靠垫v. 靠(pillow的三单形式);搁在枕上;给…当枕头4、spot 英 n. 地点;斑点vt. 认出;弄脏;用灯光照射vi. 沾上污渍;满是斑点adj. 现场的;现货买卖的adv. 准确地;恰好5、purifying n. 净化;精制v. 使纯净;精炼(purify的ing形式)6、humidifier 英 n. 增湿器,[建] 加湿器7、exfoliator n. 去角质 /201507/386189呼和浩特铁路局包头铁路医院体检多少钱包头九州治疗龟头炎多少钱



包钢医院孕前检测价格 巴彦淖尔妇幼保健院看男科好吗最新典范 [详细]
包头妇幼保健医院做体检价格 包头市人流哪里医院比较好 [详细]
包头市扶贫医院   人流手术价格
包头最好不孕不育医院 美丽指南包头土默特右旗治疗肛周囊肿多少钱中医在线 [详细]
康生活九原区人民妇幼中心医院私密整形价格 包头市九州官网知道网包头九州医院割包皮挂什么科 [详细]