当前位置:黑龙江地方站首页 > 龙江新闻 > 正文

杭州便血能治疗医院要多少钱求医面诊建德市妇幼保健人民中医院看便秘好不好

2018年01月18日 05:38:38    日报  参与评论()人

杭州市治疗便秘哪家医院好排名哪里杭州省肿瘤医院治疗直肠溃疡价格Can you keep a secret?你能保守秘密吗?Of course you can -- if it#39;s about yourself. Communication researchers say nearly everyone -- more than 95% of people -- reports having a fact or bit of information about themselves that they don#39;t reveal to anyone. (The other 5% probably aren#39;t being honest when they say they don#39;t have one, experts say.) And many struggle with whether, when and how to tell.当然可以――如果秘密是关于自己的话。传播学研究人员表示,几乎每个人――超过95%的人――都有关于自己的一件事或一点信息瞒着别人。(专家说,还有5%的人说自己没有,那可能是在说谎。)很多人都纠结于是否要把秘密告诉别人,以及何时以何种方式告诉别人。Most of these secrets aren#39;t worthy of tabloid headlines. Yet they aren#39;t small trifles, either. Typically, people say their secrets relate to topics that either they themselves view as shameful or believe others will, researchers say. Financial problems, extramarital affairs, poor health habits, addictions -- these are common secrets.大多数这种秘密连小报的头条都上不了,但也并一定就是细小的琐事。研究人员说,一般人们的秘密涉及的话题要么是自己认为不体面,要么以为别人会觉得不体面。财务问题、婚外情、不良的卫生习惯、上瘾――这些都是常见的秘密。When I started working on this column, I was worried. Who would want to talk about a secret? A lot of people, it turns out. I asked about personal secrets and heard from ers about teenage pregnancies, 20-year-long extramarital affairs, sexual abuse, mental health issues and pornography addictions. Some people, like a self-described #39;CIA operative#39; I heard from, kept secrets about their work life from their families for years. One man told me he had to keep his whole life a secret when he was #39;a fugitive sought by the FBI for seven years (wanted for freeing mink from fur farms.)#39;开始写这篇专栏时,我有点担心。谁会愿意谈论秘密呢?结果发现,愿意谈的人很多。有关私人秘密的问题我收到了读者的很多回复,涉及未成年少女怀、20多年的婚外情、性虐待、心理健康和色情成瘾等话题。有些人会把工作中的秘密瞒着家里人好几十年,回复我的一个自称是“CIA特工”的读者就是这样。一个人告诉我他“被FBI追捕了七年(为了把貂从毛皮农场解救出来)”,于是有关自己的一切都不得不瞒着所有人。Laura Hedgecock#39;s grandmother took her secret to her grave. Ms. Hedgecock, a writer in Farmington Hills, Mich., says her grandmother had always maintained she was an orphan, after her mother died when she was a young child and her father chose not to raise her. But after her death at age 95, her family discovered, through a genealogy search, that their grandmother actually had lived with her father and had 11 siblings.劳拉#12539;赫奇科克(Laura Hedgecock)的祖母把秘密带进了坟墓。赫奇科克是一位作家,家住密歇根州法明顿希尔斯(Farmington Hills),她说她的祖母总是坚持说自己是个孤儿,母亲在她很小的时候就去世了,父亲不愿意抚养她。但在祖母95岁去世后,家里人通过宗谱搜索发现,她实际上由父亲抚养长大,并且有11个兄弟。Ms. Hedgecock says when she first learned her grandmother#39;s secret, she felt angry on behalf of her own father, who died without knowing that his mother had a large family. #39;It gnaws at you. You wonder what happened, and what she went through,#39; Ms. Hedgecock says. #39;And it really makes you yearn for what you missed.#39; She may never know why her grandmother kept her secret but guesses there were painful memories of growing up in a big family with a stepmother just three years older than herself.赫奇科克说,当她得知祖母的秘密时,她为自己的父亲感到很生气,他一直到去世都不知道自己的母亲有一个大家族。赫奇科克说:“它会折磨你,你会想知道发生了什么,还有她经历了些什么,让你很想知道自己错过了什么。”她也许永远不会知道祖母为什么会瞒着他们,但她猜测,在一个继母只比自己大三岁的大家族里长大肯定有很多痛苦的回忆。We tend to think of secrets as skeletons in the closet, yet they aren#39;t all negative, experts say. Sometimes we keep a secret to protect a loved one or a relationship. And we keep secrets from different people. There are the ones we keep from family members or other individuals, and then there are the ones the whole family knows and conspires to keep from everyone else.专家说,我们往往会觉得秘密是见不得光的,但秘密也不全是负面的。有时我们保密是为了保护所爱的人或一段关系。我们跟不同的人保守秘密。有的秘密会瞒着家里人或其他人,有的秘密全家都知道并且齐心协力瞒着其他所有人。Secrets are tantalizing plot drivers in many a movie and TV show (#39;Downton Abbey#39; fans, you know this). But keeping secrets from a loved one can put an emotional wedge in the relationship and change the way we communicate. Research shows that when we keep secrets from a mate, our relationship satisfaction goes down. And the more we ruminate about a secret, the more we want to reveal it.在很多电影和电视剧中,秘密是引人入胜的情节推动器(《唐顿庄园》(Downton Abbey)的粉丝们,你们懂的)。但瞒着所爱的人会导致关系出现情感裂缝,会改变我们交流的方式。研究表明,有秘密瞒着配偶时,关系的满意度就会下降。对某个秘密考虑得越多,就越想公开这个秘密。#39;When we have a secret and mull it over, we develop stress and it makes our body sick,#39; says Tamara Afifi, professor of communication studies at the University of Iowa, who studies secrets. #39;To get our body back to a sense of health, we need to reveal or cure our self of the secret.#39; Researchers call this the Fever Model, she says.爱荷华大学(University of Iowa)研究秘密的传播学教授塔玛拉#12539;阿菲菲(Tamara Afifi)说:“当我们有秘密并且反复想的时候,就会形成压力,身体就会不舒。要让身体回到健康的状态,我们就需要把秘密公开或者不要让自己再纠结于这个秘密。”她说,研究人员称之为“发烧模式”(Fever Model)。Mike Speakman, a substance-abuse counselor in Phoenix, kept a secret about revenge until he couldn#39;t stand it anymore. Several years after his divorce, he sneaked into his ex-wife#39;s house, took a valuable Native American kachina doll he#39;d given her in happier times -- and threw it into a nearby canal. #39;I suppose it made me feel better for a while,#39; he says.凤凰城(Phoenix)药物滥用顾问迈克#12539;斯皮克曼(Mike Speakman)保守着一个有关复仇的秘密,直到他再也无法忍受为止。离婚几年后,他溜进了前妻的房子,拿走了在二人甜蜜时光时他送给她的一个贵重的卡奇纳玩偶(kachina doll),然后扔进了附近的一条水渠中。他说:“我想在短期内这让我感觉好受了一些。”As time passed, though, he felt guilty, especially when he thought of his ex- or saw their children. He worried about what it was doing to her, not knowing what had become of the doll. So one day, at a family event with his ex-wife about five years later, he blurted out what he had done. #39;She was shocked and mad and then said something to the effect of #39;that was awhile ago,#39;#39; Mr. Speakman, now 71 recalls. #39;I think she appreciated the honesty.#39;不过随着时间的推移,他感觉到了内疚,特别是想到前妻或者看到两人孩子的时候。他担心这件事会对她产生的影响,也不知道玩偶成了什么样子。所以大约五年后,在和前妻参加一次家庭活动时,他说出了自己的所作所为。现年71岁的斯皮克曼回忆道:“她很震惊,也很生气,然后说了些‘那已经是很久以前的事了’之类的话。我觉得她很欣赏我的坦诚。”How do you decide whether to reveal a secret? T carefully here, experts say. If telling the secret will hurt someone and produce no benefit, then it shouldn#39;t be told. Had an affair decades ago? If it#39;s long over and your marriage is good, mum#39;s the word.如何判断是否应该公开秘密?专家说,要格外小心。如果公开秘密会伤害别人,不会有任何益处,那么就不应该公开。几十年前有过婚外情?如果已经过去很久,而且现在婚姻很幸福,那还是守口如瓶吧。Unless you have a good therapist, you#39;re on your own on this decision. Dr. Afifi says examine your motivation. Is it selfish? The desire to get something off your chest or a feeling of moral obligation to tell aren#39;t good enough reasons to cause someone else pain. Consider how telling the secret will affect the listener, the relationship and other people, as well. Weigh long-term benefits against short-term drawbacks.除非你有很好的治疗师,否则做决定得靠自己。阿菲菲士说,要检查你的动机。是不是出于私心?有想卸掉包袱的欲望,或者觉得道德上有义务说出秘密,这些并不是给别人造成痛苦的足够好的理由。想想说出秘密会对对方产生什么影响,还有对双方关系以及其他人的影响。对长远的利益和眼前的弊端进行权衡。People tend to disclose secrets in one of five ways, Dr. Afifi says. When we think the other person will react negatively, we are more likely to disclose indirectly, say by telling a third party. We might be rehearsing for the big tell. Or we might secretly hope the secret will get out. Sometimes we tell with incremental revelations, at first telling just a part of the secret to judge the reaction.阿菲菲士说,人们透露秘密的方式通常有五种。当我们认为对方会是消极的反应时,我们会更有可能间接地暗示,比如通过第三方转达。我们可能会提前排,或者背地里希望秘密会泄露出去。有时我们会循序渐进地告诉对方,一开始只说出一部分以判断对方的反应。We might use a hypothetical scenario (#39;What would you think if this happened . . .#39;) or pretend the secret belongs to someone else (#39;My co-worker, John, has this secret . . .#39;). Sometimes we are angry and wait for the heat of the moment to blurt the secret out, a strategy Dr. Afifi calls #39;entrapment.#39;我们可能会假设某种情形,比如“如果发生这种事……你会怎么想”,或者假装秘密是别人的,比如“我的同事约翰有一个秘密……”。有时我们会生气,等到气头上将秘密脱口而出,阿菲菲士称之为“将计就计”战略。And then there is the most direct method: We just tell it, calmly. It#39;s important to explain to the other person why we are telling them the secret, says Anita Vangelisti, professor of communication studies at the University of Texas at Austin, who researches secrets. Say, #39;I am telling you this because I care about our relationship#39; or #39;I trust you with this information.#39;还有就是最直接的方法:平静地说出来。得克萨斯大学奥斯汀分校(University of Texas at Austin)研究秘密的传播学教授安妮塔#12539;万杰利斯蒂(Anita Vangelisti)说,很重要的一点是向对方解释为何要告诉他们这个秘密,比如“我告诉你这个秘密是因为我在乎我们的关系”,或者“我相信你会为我保密”。Explaining our motivation #39;helps reduce some of the tension, uncertainty and anxiety that might be evoked by the telling,#39; Dr. Vangelisti says.万杰利斯蒂士说,解释我们的动机“有助于减少说出秘密可能带来的压力、不确定感和焦虑”。#39;And if we do decide to share a secret,#39; she adds, #39;we need to be willing to listen afterward.#39;她说:“如果我们决定了要分享一个秘密,就需要在说出来后愿意倾听。” /201402/276590杭州吃减肥药便秘治疗医院要多少钱 Blame the Food Network. The television channel and its many tentacles has transformed the idea of being foodie, once the province of boring recipe shows, into full-on adventure entertainment. If not that, then blame the Whole Foods-fueled movement toward healthy and local eating. Whatever the cause, culinary tourism is on the rise. Ten years ago, it was barely discussed. Today, it’s an estimated 0 billion industry, according to the World Food Travel Association.都是美食频道惹的祸。电视里的美食频道以及它们的触手已经把当个美食家的概念从无聊的烹饪节目中拓展出来,转变成了丰富的探险活动。要不是这样的话,那就怪以全食超市(Whole Foods)为代表的提倡健康和本土化饮食的养生食品运动吧。总之无论是什么缘故,“美食旅游”(culinary tourism)正在蓬勃发展。十年前,人们几乎不会讨论这个,而如今,根据世界旅游美食协会(World Food Travel Association)的估计,这已经是一个价值高达1,500亿美元的产业。Not everyone can afford to live like Anthony Bourdain, though. The startup Try the World, Kat Vorotova and David Foult, has emerged to bring exotic foods from far-flung destinations to doorsteps around the U.S. The New York-based company has been shipping boxes of various packaged foods to subscribers since the beginning of this year. (The boxes can be purchased individually or via monthly subscription.) The goal with the company’s first box, a Valentine’s Day package from Paris, was to make . The boxes sold out within two days, and Try the World has shipped thousands of boxes since.然而,不是每个人都能负担得起美食节目主持人安东尼o波登那样的生活的。由凯特o沃洛托瓦和大卫o福尔特建立的初创公司Try the World,现在可以将外国食品从遥远的地区送到美国境内的顾客家门口。这家位于纽约的公司从今年开始营业,不断把价值45美元的各种食盒送到用户手中。(用户可以单独购买某一食盒,也可以包月订购。)公司的第一个食盒是来自巴黎的情人节食盒,每个能挣1美元。食盒在两天之内售罄,从那时起至今,Try the World已经运送了成千上万个食盒了。The company tapped into a trend that grocery stores are only beginning to recognize: Americans are hungry, literally, for variety. “Customers are becoming more sophisticated,” Vorotova says. “If they want coffee, they want it to be from Brazil, or if they want pesto, they want it to be from Italy.”这家公司利用了一个食品商店才刚刚开始意识到的趋势:美国人对品种的多样化如饥似渴。沃洛托瓦表示:“顾客开始要求越来越精致的生活。如果他们想喝咖啡,他们希望那是巴西出产的;如果他们想要香蒜沙司,他们会希望那是意大利进口的。”Thus a box that allows curious eaters to sample snacks and flavors of other cuisines without actually traveling there. Try the World’s boxes are curated by local “culture guides,” which tend to be chefs or people in the food industry looking for exposure in the U.S. The goal is to offer an authentic mix of local favorites, packaged with background information to put the food into context. The Paris box, for example, features a chestnut sp from a region protected by a government standard called appellation d’origine controlée, a package of hand-harvested salt from the Camargue region, and teas from Palais des Thés.如此一来,通过食盒,好奇的美食家们就能尝试其他烹饪风格炮制的食品,而不必亲自去到那里。Try the World的食盒都由当地的“文化指导”准备,他们是希望让自己的产品走向美国的大厨或食品业的专家,通过将当地的流行食品与相关背景信息糅杂在一起,让顾客知道食物的来龙去脉。比方说,巴黎的食盒中包含一颗来自政府法定控制产区的栗子,一袋来源于卡玛格(Camargue)地区的手工盐,还有法国连锁商“茶宫”(Palais des Thés)的茶叶。“We really want it to feel like the experience of someone who is traveling and sending you the best goodies,” Vorotova says. The company works with foreign brands to get deep discounts on the items included in the boxes, since many foreign food brands are seeking to grow in the U.S.沃洛托瓦表示:“我们想要营造出一种氛围,就像有人正在旅行,并给你带来了当地最棒的产品。”公司与国外品牌合作,在食盒中囊括的食品上获得了相当的折扣,因为有许多国外品牌也想开发美国市场。Try the World has shipped boxes from France, Japan, Brazil, Italy, Turkey, and India. The next box will be focused on foods from Great Britain. The boxes are marketed as city boxes, focused on one location, but feature items from around the country that would appear in a store in a particular city.Try the World已经开始提供来自法国、日本、巴西、意大利、土耳其和印度的食盒。下一个食盒中将包含来自英国的食物。食盒被定位为城市型,主要包括一个地区的产品,不过也含有某个城市的一家商店中售卖的全国特产。Try the World has raised 0,000 in seed funding from angel investors to expand its offerings and invest in marketing. The investors include Georges-Henri Levy, a French entrepreneur; Brian Kleinberg and Beth Lacey, former American Express executives; Ketty Maisonrouge, a professor at Columbia Business School and luxury strategist; Kevin Quinn, a financial advisor at Genki Advisory; Dominique Faye, a food industry executive; and The Eugene Lang Entrepreneurship Fund at Columbia Business School.Try the World已经通过天使投资募集了70万美元,用于营销投资以及拓展食物的范围。投资者中包括法国企业家乔治斯-亨利o列维,前美国运通(American Express)高管布莱恩o克莱因伯格和贝斯o莱西,哥伦比亚大学商学院(Columbia Business School)教授兼奢侈品分析师凯蒂o梅森卢兹,Genki Advisory咨询公司的财务顾问凯文o奎恩,食品业高管多米尼克o法耶,以及哥伦比亚大学商学院的尤金郎创业基金(The Eugene Lang Entrepreneurship Fund)。 /201409/326313衢州治疗肛门异物哪家医院好排名哪里

杭州滨江区治疗肛门损伤哪家医院好排名哪里杭州最好肛肠专科医院 杭州肛肠科哪里好

浙江新安国际医院看痔疮多少钱 杭州肛泰肛门疼痛肛周脓肿脱肛肠炎便秘治疗好吗台州治疗肛门异物哪家医院好排名哪里

杭州治便秘吃什么
杭州治疗便血费用
浙江省人民医院看肛门瘙痒好不好放心中文
浙江省台州医院治疗肛周疾病价格
乐视社区江干区治疗肛门损伤哪家医院好排名哪里
拱墅区妇幼保健人民中医院看肛裂多少钱
浙江省杭州市牙科医院治疗便秘价格
淳安县妇幼保健人民中医院肛肠痔疮便血肛门异物治疗好吗好乐园金华治疗排泄疾病哪家医院好排名哪里
乐视解答杭州国际肛肠医院治疗直肠黏膜内脱垂价格爱诊疗
(责任编辑:图王)
 
五大发展理念

龙江会客厅

杭州怎么治疗肛门瘙痒
杭州市医博肛肠医院看脓肿多少钱 杭州痔疮加肛裂怎么办求医资讯 [详细]
浙江大学医学院附属第二医院治疗直肠黏膜内脱垂价格
西湖区治疗肛门湿疹多少钱 杭州市牙科医院便血肛门异物肛瘘肛裂肛周脓肿治疗好吗 [详细]
浙江中医药大学滨江门诊部割痔疮价格
杭州市中医院肛肠专科 安康卫生临安市中医院看外痔多少钱飞诊疗 [详细]
杭州江干区治疗急性肠炎多少钱
大河常识杭州医博肛肠医院看肠道疾病好不好 杭州省人民医院看脓肿多少钱美网杭州痔疮手术价格 [详细]